Ryan Schram Yawahigu ana amwahao Ol rot bilong laip bilong mi (or, Curriculum vitae)


Unlike many philosophers of language and scholars of translation, linguistic anthropologists see translation practices as both ubiquitous and necessary to communication, and one of many different kinds of metalinguistic capacities that all languages must possess. The anthropological study of translation has attended to what particular societies’ ideas about translation reveal about their ideological conception of linguistic difference and its relation to other kinds of difference. In general, classical conceptions of translation as the conveyance of intended meaning also involve the alienation of language from its speakers and its conditions of use. Such formal translations thus exist in contradiction with the implicit kinds of translations and other metalingual operations found in bilingualism and pidgin languages.